Uno a uno, los ciento setenta y cinco,
un solo santo y todos los demonios
ladera abajo parece que volaran,
nacen de la luz, mueren en la roca,
no hay final, azul oscuro de piedras,
se dejan la piel, el pulso y la razón
abandonados a su suerte, caídos,
en cada paso un ángel, un sueño.
Desde la ermita, ay, Catalina,
ya no los ves, ya no me ves,
los ciento setenta y cinco
ya no te guardan los destellos,
ya no te miran los silencios,
uno a uno te pierden, veloces,
gracias infernales se fugan,
dejan su sombra, sus noches,
lejos de tu capilla y tu cobijo,
se adentran limpios en el aire
que les lleva, les surca, apurados
a la piedra inerte, pie de santo,
donde el fanal nunca alumbra
donde las vigilias son eternas,
ciento setenta y cinco almas
entre la mar y tus demonios.
Un par un,
les cent soixante-quinze,
un seul saint et tous les démons
descendant la pente
on dirait qu’ils volent,
naissent de la lumière,
meurent dans la roche,
il n’y a pas de fin,
bleu foncé des pierres,
ils laissent leur peau,
le pouls et la raison
abandonnés à leur sort,
tombés,
à chaque pas un ange,
un rêve.
cent soixante-quinze âmes
entre la mer et tes démons.
Depuis l’ermitage,
ah, Catalina,
tu ne les vois plus,
tu ne me vois plus,
les cent soixante-quinze
ne te gardent plus les éclats,
ne te regardent plus en silence,
un par un ils te perdent, rapides,
grâces infernales s’échappent,
ils laissent leur ombre,
leurs nuits,
loin de ta chapelle et de ton abri,
ils pénètrent purifiés dans l’air
qui les emporte,
les traverse,
pressés
vers la pierre inerte,
pied du saint,
où la lanterne n’éclaire jamais
où les veilles sont éternelles,
cent soixante-quinze âmes
entre la mer et tes démons.